James Benn / Vertaler in het Engels

Stripboeken:

  1. De avonturen van Jak en Bil in Kazachstan: De schat van Dzjengis Khan
  2. De avonturen van Jak en Bil in Gabon: Het geheim van het ivoor
  3. De avonturen van Jak en Bil in Schotland: Het mysterie van Loch Ness
  4. De avonturen van Jak en Bil in het Midden-Oosten: Het H2O-tomobile enigma
  5. De avonturen van Jak en Bil in Nederland: De plot van molen De Nachtegaal

I am an Englishman, born in London but a long-time resident of Brussels. I have been retired for some years now, but in my professional career I first of all practised for some years as a lawyer in London and after that became an EU official, working as a translator/legal reviser in the European Court of Justice in Luxembourg and subsequently in the European Parliament in Brussels. I am passionately interested in languages and even now, in retirement, I continue to do a considerable amount of work as a freelance translator.Most of the texts which I have hitherto been called upon, in my professional capacity as a linguist, to translate and/or revise, have been – unlike the adventures of Jak & Bil!! – rather dry and unexciting. So I was delighted and intrigued when Jacques Ortet asked me to assist with the revision and fine-tuning of the English-language versions of the Jak & Bill books, on all of which I have had great fun collaborating. This has at times presented certain challenges, especially when it comes to rendering Bil’s jokes and wordplay in vernacular English! But it’s a tremendously satisfying task, and very interesting…I’m not really into social media, so you will not find me on Facebook, Instagram, etc., but I do have an e-mail address, and can be contacted at: jameshamiltonbenn@gmail.com.Oh, and I am on YouTube! I play bass guitar here in Brussels in a band with a great bunch of guys from the Congo – here’s one of our songs. Enjoy! (49) Isabella Jeanjou Kawende – YouTube